The more you post, the more you show yourself to be a liar. I've literally got a physical Strong's Concordance in front of me and it says this
qadar,kaw-dar';a primitive root, to be ashy, i.e. dark-coloured; by implication to mourn (in sackcloth or sordid garments):--be black (-ish), be (make) dark(-en), X heavily, (cause to) mourn
It's essentially the same word used in Songs of Solomon 1:5
I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
It refers to Judah being Black (mourning), and their skin color, hence the reason they are 'black unto the ground.' They were Black all over...You're a god damn devil and the Most High is going to destroy you.
DEPENDS ON THE TRANSLATION I THINK. IF HE TRANSLATED CORRECTLY HE SAID IT SHOULD BE "HER PEOPLE LAMENT ON THE GROUND..." THAT WOULD MEAN NO SKIN COLOR WAS MENTIONED.
I'M NO EXPERT ON HEBREW BUT THAT'S WHAT HE WAS SAYING AND YOU KINDA SKIPPED OVER THAT.