Anyone else successfully learn a new language? (OFFICIAL COLI LANGUAGE THREAD)

Joined
Jan 20, 2015
Messages
308
Reputation
60
Daps
549
Check out how to learn any language forum. They have a ton of info on methods and different products.

There are a lot of resources out there, even free ones if you know where to look. You might want to check out assimil. That's a popular one and I've used it. I was working on French but fell off when I went back to school. I want to get back on it and also learn German.

I have to check to see what I have for Spanish.
 

egsteel

All Star
Joined
Nov 21, 2013
Messages
2,965
Reputation
290
Daps
7,058
You said you learned portugese at a college I don't have the time for that right now. People have told me Brazilian portugese is different from portugals and Brazilian is the type in trying to learn. Did he have a textbook he was teaching from in that class?

Also could you hook me up with some of the music you were listening to:feedme:
Another Brazilian-Portuguese student here, I'm currently learning from four sources:duolingo, memrise, a book, and samba music I find on YouTube.
The samba music has been very helpful, it lets you hear how the language is spoken and you can look up the lyrics.
 

the bossman

Superstar
Joined
Sep 4, 2012
Messages
11,488
Reputation
2,662
Daps
54,122
Reppin
Norfeast D.C.
You said you learned portugese at a college I don't have the time for that right now. People have told me Brazilian portugese is different from portugals and Brazilian is the type in trying to learn. Did he have a textbook he was teaching from in that class?

Also could you hook me up with some of the music you were listening to:feedme:
you make time for the things you really want to do is how i see it :yeshrug:. it wasn't a college, it was a language studies institute. twice a week at night for 2 hours. I did this for a couple months to get a foundation of basic grammar & vocabulary, and then started focusing more on live natural conversations with Brasilians on Skype. This is the book we used in the class:

yea brasilian portugues it's different akin to how mexican spanish & argentinian spanish are different from spain spanish

I went to a lot of forro parties there and Falamansa seems to be a popular band. Listen to some of their songs. This is an easy one to follow: Rindo à Toa.
 

dennis roadman

nuclear war in my bag
Joined
May 1, 2012
Messages
20,451
Reputation
3,495
Daps
40,280
Reppin
solsbury hill
For those who are in the know.... What's the difference between Continental and Brazilian Portuguese?
accent is completely different, but on paper vocab has stark differences, especially since brazil has a lot of influence from the indigenous languages

grammar is different too:

(brazilian) Me manda seu endereço = give me your address

(continental) Manda-me seu endereço = give me your address

doesn't look like much but using "me manda" in portugal is like showing up to a job interview in a t shirt and shorts

the absolute biggest difference is brazil's general lack of a 2nd person

so in portugal you would learn how to conjugate like this:

Ser - to be

Eu sou
Tu és
Ele/Ela é
Nós somos
Vós sois
Eles/Elas são

makes sense right? especially if you've studied french or spanish

but in Brazil you'd learn

Eu sou
Você é
Ele/Ela é
Nós somos
Vocês são
Eles são

:dwillhuh: notice that there is no "Tu" in brazil and that "você" represents "tu" but is conjugated exactly like the 3rd person of ele/ela, and the same goes for plural ("you all"). so if you were to conjugate exactly to english, for example, you'd say this in portuguese

"Você quer tomar café?"

and this in English:

"Does he want some coffee?" like you're a butler speaking to your employer

back when Portugal colonized Brazil and made everyone speak their language, they made the local tribes and underlings brought over on ships, often from different countries, speak to them like they were masters. they used the word vossemecê, which meant "your mercy" (like calling a king "your grace" or "your highness"), which became vosmecê, which today became vocé. nowadays many people just use to mean "you", so at least informally, "cê" has replaced "tu", although the verb is still conjugated in the 3rd person.

to make matters even more confusing, i think in portugal it's really pretentious to use você, AND in some places in brazil, especially but not only Rio, it's popular to use TU, but keep the conjugation of você. and almost the entire country uses the object pronoun of TE, even if they never use TU as the subject pronoun. furthermore, much of the south will actually use TU and the second person conjugation, in addition to a few other places.

this is the most glaring difference, but there are more. remember too that portuguese is spoken in africa, and they speak much more like they do in europe than they do in brazil. but if you go to the Azores or Cape Verde, you'd hardly recognize the language on first listen. CV is actually considered a creole, but Azorean Portuguese is its own dialect, and each of the islands has their own dialect in turn :mindblown: the first time i heard an azorean blue collar breh speak i questioned whether i actually knew the language or not :pachaha: :snoop: its like their version of a thick bayou accent i guess

if you want basic pronunciation differences between brazil and portugal, let me know, because almost everything is wildly different in that regard too, and that's before we discuss the streets, im talking just between newscasters
 

the bossman

Superstar
Joined
Sep 4, 2012
Messages
11,488
Reputation
2,662
Daps
54,122
Reppin
Norfeast D.C.
accent is completely different, but on paper vocab has stark differences, especially since brazil has a lot of influence from the indigenous languages

grammar is different too:

(brazilian) Me manda seu endereço = give me your address

(continental) Manda-me seu endereço = give me your address

doesn't look like much but using "me manda" in portugal is like showing up to a job interview in a t shirt and shorts

the absolute biggest difference is brazil's general lack of a 2nd person

so in portugal you would learn how to conjugate like this:

Ser - to be

Eu sou
Tu és
Ele/Ela é
Nós somos
Vós sois
Eles/Elas são

makes sense right? especially if you've studied french or spanish

but in Brazil you'd learn

Eu sou
Você é
Ele/Ela é
Nós somos
Vocês são
Eles são

:dwillhuh: notice that there is no "Tu" in brazil and that "você" represents "tu" but is conjugated exactly like the 3rd person of ele/ela, and the same goes for plural ("you all"). so if you were to conjugate exactly to english, for example, you'd say this in portuguese

"Você quer tomar café?"

and this in English:

"Does he want some coffee?" like you're a butler speaking to your employer

back when Portugal colonized Brazil and made everyone speak their language, they made the local tribes and underlings brought over on ships, often from different countries, speak to them like they were masters. they used the word vossemecê, which meant "your mercy" (like calling a king "your grace" or "your highness"), which became vosmecê, which today became vocé. nowadays many people just use to mean "you", so at least informally, "cê" has replaced "tu", although the verb is still conjugated in the 3rd person.

to make matters even more confusing, i think in portugal it's really pretentious to use você, AND in some places in brazil, especially but not only Rio, it's popular to use TU, but keep the conjugation of você. and almost the entire country uses the object pronoun of TE, even if they never use TU as the subject pronoun. furthermore, much of the south will actually use TU and the second person conjugation, in addition to a few other places.

this is the most glaring difference, but there are more. remember too that portuguese is spoken in africa, and they speak much more like they do in europe than they do in brazil. but if you go to the Azores or Cape Verde, you'd hardly recognize the language on first listen. CV is actually considered a creole, but Azorean Portuguese is its own dialect, and each of the islands has their own dialect in turn :mindblown: the first time i heard an azorean blue collar breh speak i questioned whether i actually knew the language or not :pachaha: :snoop: its like their version of a thick bayou accent i guess

if you want basic pronunciation differences between brazil and portugal, let me know, because almost everything is wildly different in that regard too, and that's before we discuss the streets, im talking just between newscasters
:wow: este brasileiro ta falando muito conhecimento e historia agora. apreciado breh
 

BigMan

Veteran
Joined
Dec 5, 2012
Messages
32,183
Reputation
5,601
Daps
89,116
accent is completely different, but on paper vocab has stark differences, especially since brazil has a lot of influence from the indigenous languages

grammar is different too:

(brazilian) Me manda seu endereço = give me your address

(continental) Manda-me seu endereço = give me your address

doesn't look like much but using "me manda" in portugal is like showing up to a job interview in a t shirt and shorts

the absolute biggest difference is brazil's general lack of a 2nd person

so in portugal you would learn how to conjugate like this:

Ser - to be

Eu sou
Tu és
Ele/Ela é
Nós somos
Vós sois
Eles/Elas são

makes sense right? especially if you've studied french or spanish

but in Brazil you'd learn

Eu sou
Você é
Ele/Ela é
Nós somos
Vocês são
Eles são

:dwillhuh: notice that there is no "Tu" in brazil and that "você" represents "tu" but is conjugated exactly like the 3rd person of ele/ela, and the same goes for plural ("you all"). so if you were to conjugate exactly to english, for example, you'd say this in portuguese

"Você quer tomar café?"

and this in English:

"Does he want some coffee?" like you're a butler speaking to your employer

back when Portugal colonized Brazil and made everyone speak their language, they made the local tribes and underlings brought over on ships, often from different countries, speak to them like they were masters. they used the word vossemecê, which meant "your mercy" (like calling a king "your grace" or "your highness"), which became vosmecê, which today became vocé. nowadays many people just use to mean "you", so at least informally, "cê" has replaced "tu", although the verb is still conjugated in the 3rd person.

to make matters even more confusing, i think in portugal it's really pretentious to use você, AND in some places in brazil, especially but not only Rio, it's popular to use TU, but keep the conjugation of você. and almost the entire country uses the object pronoun of TE, even if they never use TU as the subject pronoun. furthermore, much of the south will actually use TU and the second person conjugation, in addition to a few other places.

this is the most glaring difference, but there are more. remember too that portuguese is spoken in africa, and they speak much more like they do in europe than they do in brazil. but if you go to the Azores or Cape Verde, you'd hardly recognize the language on first listen. CV is actually considered a creole, but Azorean Portuguese is its own dialect, and each of the islands has their own dialect in turn :mindblown: the first time i heard an azorean blue collar breh speak i questioned whether i actually knew the language or not :pachaha: :snoop: its like their version of a thick bayou accent i guess

if you want basic pronunciation differences between brazil and portugal, let me know, because almost everything is wildly different in that regard too, and that's before we discuss the streets, im talking just between newscasters
Just to add, Cape Verdean Creole or Krioulu is getting standardized into a separate language
 

dennis roadman

nuclear war in my bag
Joined
May 1, 2012
Messages
20,451
Reputation
3,495
Daps
40,280
Reppin
solsbury hill
Just to add, Cape Verdean Creole or Krioulu is getting standardized into a separate language
it effectively has been for a long time

the debate for a while was whether brazilian portuguese was a creole given its myriad differences

and the debate goes even further back to europe, whether portuguese and galician are separate languages or just regional dialects, since its only been a few hundred years since a marked split, and even that was political more than anything else

when i hear people speak galician it sounds like portunhol with a lisp, and its pretty easy to read. its often easier to understand galegos than people from lisbon tbh
 
  • Dap
Reactions: Dip

QuintessentialBM

GoldenAgeGamer82 - PSN ID
Joined
Dec 24, 2012
Messages
9,379
Reputation
1,520
Daps
14,297
Reppin
Gamers Paradise
accent is completely different, but on paper vocab has stark differences, especially since brazil has a lot of influence from the indigenous languages

grammar is different too:

(brazilian) Me manda seu endereço = give me your address

(continental) Manda-me seu endereço = give me your address

doesn't look like much but using "me manda" in portugal is like showing up to a job interview in a t shirt and shorts

the absolute biggest difference is brazil's general lack of a 2nd person

so in portugal you would learn how to conjugate like this:

Ser - to be

Eu sou
Tu és
Ele/Ela é
Nós somos
Vós sois
Eles/Elas são

makes sense right? especially if you've studied french or spanish

but in Brazil you'd learn

Eu sou
Você é
Ele/Ela é
Nós somos
Vocês são
Eles são

:dwillhuh: notice that there is no "Tu" in brazil and that "você" represents "tu" but is conjugated exactly like the 3rd person of ele/ela, and the same goes for plural ("you all"). so if you were to conjugate exactly to english, for example, you'd say this in portuguese

"Você quer tomar café?"

and this in English:

"Does he want some coffee?" like you're a butler speaking to your employer

back when Portugal colonized Brazil and made everyone speak their language, they made the local tribes and underlings brought over on ships, often from different countries, speak to them like they were masters. they used the word vossemecê, which meant "your mercy" (like calling a king "your grace" or "your highness"), which became vosmecê, which today became vocé. nowadays many people just use to mean "you", so at least informally, "cê" has replaced "tu", although the verb is still conjugated in the 3rd person.

to make matters even more confusing, i think in portugal it's really pretentious to use você, AND in some places in brazil, especially but not only Rio, it's popular to use TU, but keep the conjugation of você. and almost the entire country uses the object pronoun of TE, even if they never use TU as the subject pronoun. furthermore, much of the south will actually use TU and the second person conjugation, in addition to a few other places.

this is the most glaring difference, but there are more. remember too that portuguese is spoken in africa, and they speak much more like they do in europe than they do in brazil. but if you go to the Azores or Cape Verde, you'd hardly recognize the language on first listen. CV is actually considered a creole, but Azorean Portuguese is its own dialect, and each of the islands has their own dialect in turn :mindblown: the first time i heard an azorean blue collar breh speak i questioned whether i actually knew the language or not :pachaha: :snoop: its like their version of a thick bayou accent i guess

if you want basic pronunciation differences between brazil and portugal, let me know, because almost everything is wildly different in that regard too, and that's before we discuss the streets, im talking just between newscasters

Perfect explanation and I appreciate the insight on the origin of "Voce." I'm not going to lie. It's not Portuguese grammar that has me shook, it's learning pronunciation. It's not as easy as Spanish or Italian and it took me a while to speak Spanish with a intelligible accent. I'm just going to have to break down and put in the hours, as I did with Spanish.
 

QuintessentialBM

GoldenAgeGamer82 - PSN ID
Joined
Dec 24, 2012
Messages
9,379
Reputation
1,520
Daps
14,297
Reppin
Gamers Paradise
Para los que desean charlar en español por Skype o por Hangouts, énviame una PM para establecer una vez con que les está cómodo. No me importa si son novicios o anvanzados. Lo único que pido es respetar y proteger la privacidad mia y la de los démas. Sólo estoy libre los lunes y los martes por lo tanto tiene que ocurrir entre de estos días. Si Uds. son interesados en participar, déjame saber.... Si tiene éxito sin problemas entonces no tengo ningún problema hacer esto cada semana.

Me falta la práctica. Deseo aprender a comunicar con competencia en español. Esto es lo único que puedo acostumbrarme de utilizarlo.

@Raiders ¿Estarás ocupado? Me agradecería si participaras. ¿Quiénes más?
 
Last edited:

Raiders

All Star
Supporter
Joined
May 29, 2012
Messages
4,535
Reputation
2,050
Daps
9,010
Para los que desean charlar en español por Skype o por Hangouts, énviame una PM para establecer una vez con que te está cómodo. No me importa si eres novicio o anvanzado. Lo único que pido es respetar y proteger la privacidad mia y la de los démas. Sólo estoy libre los lunes y los martes por lo tanto tiene que ocurrir entre de estos días. Si Uds. son interesados en participar, déjame saber.... Si tiene éxito sin problemas entonces no tengo ningún problema hacer esto cada semana.

Me falta la práctica. Deseo aprender a comunicar con competencia en español. Esto es lo único que puedo acostumbrarme de utilizarlo.

@Raiders ¿Estarás ocupado? Me agradecería si participaras. ¿Quiénes más?
no tengo hangouts, pero yo puedo hacerlo si todos tienen. Buscas en el grupo de spanish learning para mas gente, pero si you puedo participar

no habia estudiado por mucho tiempo, no sabia muchas palabras en tu post
 

dennis roadman

nuclear war in my bag
Joined
May 1, 2012
Messages
20,451
Reputation
3,495
Daps
40,280
Reppin
solsbury hill
Perfect explanation and I appreciate the insight on the origin of "Voce." I'm not going to lie. It's not Portuguese grammar that has me shook, it's learning pronunciation. It's not as easy as Spanish or Italian and it took me a while to speak Spanish with a intelligible accent. I'm just going to have to break down and put in the hours, as I did with Spanish.
it will be a lot easier if you learn the basic differences between spanish and portuguese. and the continental/african is much closer to spanish anyway, but the intonation changes more. brazil kept the flowing nature but changed pronunciation, everywhere else is more stilted but similar pronunciation
 
Top