God the original liar?

Joined
Aug 6, 2012
Messages
7,013
Reputation
-2,756
Daps
30,769
Reppin
NULL
Follow me, I'll make it simple.

Genesis 2:16-17

“And the Lord God commanded the man, ‘You are free to eat from any tree in the garden; but you must not eat from the tree of the knowledge of good and evil, for when you eat from it you will certainly die.’”

The Hebrew phrase “beyom” means “on the day.”

The literal translation goes as such:

“And the LORD God commanded the man, saying, ‘You may surely eat from every tree of the garden, but from the tree of the knowledge of good and evil, you must not eat, for on the day that you eat from it, you will die.’”

This did not happen. This alone would make the original liar, God.

If you want to go even further, we can address what the serpent said talking to Eve.

Genesis 3:

Verse 3:

Eve: “But of the fruit of the tree that is in the middle of the garden, God has said, ‘You must not eat of it or touch it, lest you die.’”

Verse 4:

“The serpent said to the woman, ‘You will not certainly die.’”

Verse 5:
“For God knows that on the day you eat from it, your eyes will be opened, and you will be like God, knowing good and evil.’”


Now looking at this, who was actually telling the truth? God or the serpent? Clearly the serpent, because

1. "...on the day you eat from it, your eyes will be opened, and you will be like God, knowing good and evil."
2. "You will not certainly die."

Both of these are the truth of what happened.

Genesis 2:16-17

Hebrew:

Verse 16:

וַיְצַו יְהוָה אֱלֹהִים עַל־הָאָדָם לֵאמֹר מִכֹּל עֵץ־הַגָּן אָכֹל תֹּאכֵל׃

Verse 17:
וּמֵעֵץ הַדַּעַת טוֹב וָרָע לֹא תֹאכַל מִמֶּנּוּ כִּי בְּיוֹם אֲכָלְךָ מִמֶּנּוּ מוֹת תָּמוּת׃

Phonetic Transliteration:

Verse 16:

Vay’tzav Adonai Elohim al-ha’adam lemor, mikol etz-hagan akhol tokhel.

Verse 17:
U’mei’etz hada’at tov va’ra lo tokhal mimmennu, ki beyom akhal’kha mimmennu mot tamut.

Literal Translation:

Verse 16:

“And the LORD God commanded the man, saying, ‘You may surely eat from every tree of the garden.’”

Verse 17:
“But from the tree of the knowledge of good and evil, you must not eat, for on the day that you eat from it, dying you will die.”

Genesis 3:3-5

Hebrew:

Verse 3:

וּמִפְּרִי הָעֵץ אֲשֶׁר בְּתוֹךְ־הַגָּן אָמַר אֱלֹהִים לֹא תֹאכְלוּ מִמֶּנּוּ וְלֹא תִגְּעוּ בּוֹ פֶּן־תְּמֻתוּן׃

Verse 4:
וַיֹּאמֶר הַנָּחָשׁ אֶל־הָאִשָּׁה לֹא־מוֹת תְּמֻתוּן׃

Verse 5:
כִּי יֹדֵעַ אֱלֹהִים כִּי בְּיוֹם אֲכָלְכֶם מִמֶּנּוּ וְנִפְקְחוּ עֵינֵיכֶם וִהְיִיתֶם כֵּאלֹהִים יֹדְעֵי טוֹב וָרָע׃

Phonetic Transliteration:

Verse 3:

U’mipri ha’etz asher betokh-hagan amar Elohim lo tokhlu mimmennu velo tig’u bo pen temutun.

Verse 4:
Vayomer ha’nachash el-ha’ishah lo mot temutun.

Verse 5:
Ki yode’a Elohim ki beyom akhal’khem mimmennu venifqechu eineikhem viheyitem ke’Elohim yode’ei tov va’ra.

Literal Translation:

Verse 3:

“But from the fruit of the tree that is in the middle of the garden, God has said, ‘You must not eat from it or touch it, lest you die.’”

Verse 4:
“The serpent said to the woman, ‘You will not certainly die.’”

Verse 5:
“For God knows that on the day you eat from it, your eyes will be opened, and you will be like God, knowing good and evil.”

 

Charlie Hustle

Light Bringer
Supporter
Joined
Dec 4, 2015
Messages
29,307
Reputation
16,911
Daps
95,256
Reppin
Sin City
full
 
Joined
Aug 6, 2012
Messages
7,013
Reputation
-2,756
Daps
30,769
Reppin
NULL
God said another man's wife was pregnant with His baby, but he ain't fukk and she still a virgin

You tell me :ld:

Christianity is based on a massive coverup story of harlot activities, or the desperate attempt for a simp to save face. You choose. But we're starting from the root. The old testament. The very first story told, the most impactful one. Isn't it odd?
 

Born Rich

triple entendre, don't ask me how...
Supporter
Joined
May 31, 2022
Messages
857
Reputation
908
Daps
2,259
Reppin
W$GT$
Follow me, I'll make it simple.

Genesis 2:16-17

“And the Lord God commanded the man, ‘You are free to eat from any tree in the garden; but you must not eat from the tree of the knowledge of good and evil, for when you eat from it you will certainly die.’”

The Hebrew phrase “beyom” means “on the day.”

The literal translation goes as such:

“And the LORD God commanded the man, saying, ‘You may surely eat from every tree of the garden, but from the tree of the knowledge of good and evil, you must not eat, for on the day that you eat from it, you will die.’”

This did not happen. This alone would make the original liar, God.

good on you wanting to learn Scripture, breh, but don't let your excitement lead you to errant discernment and incomplete conclusions...

when reading Scripture it's important to do a word search on every word so we get the complete context of the original language...

the Hebrew root word for "die" is מות (mûṯ; pronounced mooth), which means "to die, to kill, to be dead", but we have to look at the form of the word that is used and compare it to where the word is used in the same form elsewhere in scripture to understand the context....

the form of the word die used here is מ֥וֹת, and when we look at other instances of this form used in scripture we can see what context it's used in...

zBxUiMH.png


we can see that "die" in this context is used 31 total times throughout Scripture, but it doesn't mean too drop dead on the spot...it's prescriptively used to "assign" the judgement of death...and that's exactly what we see...

in the moment Adam & Eve ate the fruit, they subjected themselves to the judgement of death and disqualified themselves from eternal life...YAH never forbade them to eat from the tree of life, which would have granted them immortality, but their folly resulted in their loss of access to the tree of life, and the garden of eden as a whole, and their eventual physical death...
 

Born Rich

triple entendre, don't ask me how...
Supporter
Joined
May 31, 2022
Messages
857
Reputation
908
Daps
2,259
Reppin
W$GT$
is this the same guy who killed every firstborn child in egypt, but tells women they can't get an abortion :ehh:

you gotta enlighten me, breh, and point me to the verse in scripture that forbids women from getting abortions in the context I'm assuming you're referring to...

YAH definitely forbade the Hebrews from making their sons or daughters "pass through the fire" i.e. burning their children alive as a blood sacrifice to Molech...surely you're not insinuating that YAH was wrong in his prohibition of that practice and women should be allowed to engage in child sacrifice today are you?... :jbhmm:
 
Joined
Aug 6, 2012
Messages
7,013
Reputation
-2,756
Daps
30,769
Reppin
NULL
good on you wanting to learn Scripture, breh, but don't let your excitement lead you to errant discernment and incomplete conclusions...

when reading Scripture it's important to do a word search on every word so we get the complete context of the original language...

the Hebrew root word for "die" is מות (mûṯ; pronounced mooth), which means "to die, to kill, to be dead", but we have to look at the form of the word that is used and compare it to where the word is used in the same form elsewhere in scripture to understand the context....

the form of the word die used here is מ֥וֹת, and when we look at other instances of this form used in scripture we can see what context it's used in...

zBxUiMH.png


we can see that "die" in this context is used 31 total times throughout Scripture, but it doesn't mean too drop dead on the spot...it's prescriptively used to "assign" the judgement of death...and that's exactly what we see...

in the moment Adam & Eve ate the fruit, they subjected themselves to the judgement of death and disqualified themselves from eternal life...YAH never forbade them to eat from the tree of life, which would have granted them immortality, but their folly resulted in their loss of access to the tree of life, and the garden of eden as a whole, and their eventual physical death...

The argument about the root word mûṯ being used elsewhere in Scripture is fine in theory, but it doesn’t really address the issue here. Sure, מות can mean different things depending on the context, but in Genesis 2:17, the phrase “mot tamut” is paired with “on the day” (beyom) tying the consequence to a specific time frame. This isn’t just a vague warning of eventual mortality...it’s a direct statement about what will happen on that day. Pointing to other uses of the root word elsewhere doesn’t override the immediate context here, which clearly links death on the day of eating the fruit. If God meant to say, “You’ll eventually die,” or “You’ll be judged and lose access to eternal life,” why didn’t He just say that? Instead, the warning is clear: “On the day you eat from it, you will certainly die.” This isn’t about understanding the root word in general, it’s about what this specific passage says.

Later theological ideas like “judgment of death” are attempts to patch up what’s written to fit a broader doctrine. But if we’re sticking to what’s explicitly in the text, the serpent’s words align with the outcome far better than God’s warning does. Here’s my issue: what authority do they have to redefine what God clearly said? Adding extra interpretations undermines the clarity of the original statement. The serpent’s words, “You will not certainly die,” actually align with what happens—they didn’t die that day, their eyes were opened, and they gained knowledge. Meanwhile, God’s warning doesn’t match the immediate outcome. If we’re supposed to take God’s word seriously, why are we adding all these extra layers to it? Just let the text speak for itself... that's how I feel.

I appreciate the thoughtful response.
 

MMS

Intensity Integrity Intelligence
Staff member
Joined
Apr 30, 2012
Messages
26,418
Reputation
3,683
Daps
31,374
Reppin
Auburn, AL
the serpent's confusion isnt what he said its the term used

"Elohim" can be described generally as "Creator"

so the term "Kelohim" is "Like the creator"

or put another way, image of the creator. The image which God made man and woman, is the same image so that is where the issue is.

IE there are many bibles describing the same image, but then there are interpretations, alternate creation stories etc They may be similar but they are only "like" the original without being the original. So perhaps the issue is trying to eat the original?
 
Joined
Aug 6, 2012
Messages
7,013
Reputation
-2,756
Daps
30,769
Reppin
NULL
the serpent's confusion isnt what he said its the term used

"Elohim" can be described generally as "Creator"

so the term "Kelohim" is "Like the creator"

or put another way, image of the creator. The image which God made man and woman, is the same image so that is where the issue is.

IE there are many bibles describing the same image, but then there are interpretations, alternate creation stories etc They may be similar but they are only "like" the original without being the original. So perhaps the issue is trying to eat the original?

Please be more clear of your position.
 
Top